{"id":1192,"date":"2022-08-07T21:00:28","date_gmt":"2022-08-08T00:00:28","guid":{"rendered":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/?page_id=1192"},"modified":"2022-08-07T23:40:20","modified_gmt":"2022-08-08T02:40:20","slug":"glosario-comex","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/glosario-comex\/","title":{"rendered":"Comex Glossary"},"content":{"rendered":"<h3>Comex Glossary<\/h3>\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t<h3>Comex Glossary<\/h3>\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 A \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a.a.r.<\/td>\n<td><em>against all risks<\/em><\/td>\n<td>contra todo riesgo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>A.B.A.<\/td>\n<td><em>American Bankers Association<\/em><\/td>\n<td>Asociaci\u00f3n Americana de Banqueros<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a\/c<\/td>\n<td><em>Current account<\/em><\/td>\n<td>Cuenta corriente<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>a.d.<\/td>\n<td><em>After date<\/em><\/td>\n<td>Despu\u00e9s de fecha, post fecha<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>A\/P<\/td>\n<td><em>Authority to pay<\/em><\/td>\n<td>Autorizaci\u00f3n para pagar<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Asap<\/td>\n<td><em>As soon as possible<\/em><\/td>\n<td>A la brevedad posible<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>A.V.<\/td>\n<td><em>Ad valorem<\/em><\/td>\n<td>Ad valorem<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 B \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>bdl(S)<\/td>\n<td><em>Bundles<\/em><\/td>\n<td>Paquetes, bultos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>B\/L.<\/td>\n<td><em>Bill of Lading<\/em><\/td>\n<td>Conocimiento de Embarque<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>bs<\/td>\n<td><em>Bill of sale<\/em><\/td>\n<td>Nota de Venta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 C \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C.A.D.<\/td>\n<td><em>Cash against document.<\/em><\/td>\n<td>Pago contra documentos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C &amp; F.<\/td>\n<td><em>Cost and Freight.<\/em><\/td>\n<td>Costo y Flete<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C &amp; I.<\/td>\n<td><em>Cost and Insurance<\/em><\/td>\n<td>Costo y Seguro<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C.C.C.<\/td>\n<td><em>Commodity Credit Corporation.<\/em><\/td>\n<td>Corporaci\u00f3n de Pr\u00e9stamos sobre productos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C.D.<\/td>\n<td><em>Certificate of Deposit.<\/em><\/td>\n<td>Certificado de Deposito.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cert.<\/td>\n<td><em>Certificate.<\/em><\/td>\n<td>Certificado.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CHIPS<\/td>\n<td><em>Clearing House InterBank Payments System<\/em><\/td>\n<td>Sistema Interbancario de Pagos de la Camara de Compensaci\u00f3n.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CID.<\/td>\n<td><em>Compound Interest Deposit.<\/em><\/td>\n<td>Dep\u00f3sito de Interes compuesto<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CIF<\/td>\n<td><em>Cost, Insurance and Freight.<\/em><\/td>\n<td>Costo, Seguro y Flete<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CIF &amp; E.<\/td>\n<td><em>Cost, Insurance, Freight and Exchange.<\/em><\/td>\n<td>Costo, Seguro, Flete y Cambio<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CIFCI.<\/td>\n<td><em>Cost, Insurance, Freight, Collection and Interest<\/em><\/td>\n<td>Costo, Seguro, Flete, Cobranza e Intereses<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CIP.<\/td>\n<td><em>Freight\/Carriage and Insurance paid to named Point of destination.<\/em><\/td>\n<td>Flete\/Transporte y Seguro Pagado hasta punto de destino designado<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>c.k.<\/td>\n<td><em>Check.<\/em><\/td>\n<td>Cheque.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>c.\/o<\/td>\n<td><em>Care of<\/em><\/td>\n<td>A cargo de<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>COD.<\/td>\n<td><em>Cash on delivery. Collect on delivery<\/em><\/td>\n<td>C\u00f3brese a la entrega<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C\/P.<\/td>\n<td><em>Carriage Paid<\/em><\/td>\n<td>Porte pagado.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cr.<\/td>\n<td><em>Credit, Creditor<\/em><\/td>\n<td>Cr\u00e9dito, Acreedor.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cs.<\/td>\n<td><em>Cases<\/em><\/td>\n<td>Cajas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cu.Ft.<\/td>\n<td><em>Cubic Feet.<\/em><\/td>\n<td>Pies c\u00fabicos.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 D \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>d\/a.<\/td>\n<td><em>Days after acceptance<\/em><\/td>\n<td>Dias despues de aceptaci\u00f3n.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>D\/A.<\/td>\n<td><em>Deposit account.<\/em><\/td>\n<td>Cuenta de Deposito.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>D\/A.<\/td>\n<td><em>Documents against Acceptance.<\/em><\/td>\n<td>Documentos contra aceptaci\u00f3n.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>d.d.<\/td>\n<td><em>Days after date.<\/em><\/td>\n<td>Dias fecha<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dft.<\/td>\n<td><em>Draft.<\/em><\/td>\n<td>Letra, giro.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dol.; Doll.<\/td>\n<td><em>Dolar.<\/em><\/td>\n<td>D\u00f3lar<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Doz.<\/td>\n<td><em>Dozen.<\/em><\/td>\n<td>Docena<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>d\/o.<\/td>\n<td><em>Delivery Order.<\/em><\/td>\n<td>Orden de entrega<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>D\/P.<\/td>\n<td><em>Documents against Payment<\/em><\/td>\n<td>Documentos contra pago<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>d.r.<\/td>\n<td><em>Drawer<\/em><\/td>\n<td>Girador<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dr.<\/td>\n<td><em>Debtor.<\/em><\/td>\n<td>Deudor<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dup.<\/td>\n<td><em>Duplicate.<\/em><\/td>\n<td>Duplicado.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>d.w.<\/td>\n<td><em>Drained weight.<\/em><\/td>\n<td>Peso escurrido.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>dwt.<\/td>\n<td><em>Dead weigth tons.<\/em><\/td>\n<td>Toneladas de carga.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014\u00a0E<\/strong>\u00a0<strong>\u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>E &amp; O.E<\/td>\n<td><em>Errors and Omissions Excepted<\/em><\/td>\n<td>Salvo Error u Omision<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>E.C.E<\/td>\n<td><em>Economic Commission for Europe<\/em><\/td>\n<td>Comisi\u00f3n Economica\u00a0para Europa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>E.C.G.D<\/td>\n<td><em>Export Credit Guarantee Departmente<\/em><\/td>\n<td>Departamento\u00a0de Garantia de Cr\u00e9dito para Exportaci\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ECLA<\/td>\n<td><em>Economic Commission for Latinoamerica<\/em><\/td>\n<td>Comisi\u00f3n Economica para Am\u00e9rica Latina<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CU<\/td>\n<td><em>European Currency Unit<\/em><\/td>\n<td>Unidad de Moneda Europea<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>e.e<\/td>\n<td><em>Errors Expected<\/em><\/td>\n<td>Salvo errores<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>E.E.C<\/td>\n<td><em>European Economic Community<\/em><\/td>\n<td>Comunidad Economica Europea<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>e.g.<\/td>\n<td><em>Exempli gratia<\/em><\/td>\n<td>Por Ejemplo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>encl<\/td>\n<td><em>Enclosure<\/em><\/td>\n<td>Anexo, adjunto<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>E.R.P.<\/td>\n<td><em>European Recovery Plan<\/em><\/td>\n<td>Plan Europeo de Recuperaci\u00f3n. Plan Marshall.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ex<\/td>\n<td><em>Example<\/em><\/td>\n<td>Ejemplo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Exch<\/td>\n<td><em>Exchange<\/em><\/td>\n<td>Cambio, Canje<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Exp.<\/td>\n<td><em>Export<\/em><\/td>\n<td>Exportaci\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 F \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FAO<\/td>\n<td><em>Food and Agriculture Organization.<\/em><\/td>\n<td>Organizaci\u00f3n para la alimentaci\u00f3n y la agricultura.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>f.a.q<\/td>\n<td><em>Fair average quality<\/em><\/td>\n<td>Calidad buena, sana y comercial<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FAS<\/td>\n<td><em>Free Alongside<\/em><\/td>\n<td>Libre al costado del buque<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>F.C &amp; S<\/td>\n<td><em>Free of Capture and Seizure Clause<\/em><\/td>\n<td>Cl\u00e1usula Libre de captura e incautaci\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>F.C.L<\/td>\n<td><em>Fill Container Load.<\/em><\/td>\n<td>Carga unitaria de container completo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>F.D.A<\/td>\n<td><em>Food and Drug Administration<\/em><\/td>\n<td>Administraci\u00f3n de alimentos y drogas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>F.O<\/td>\n<td><em>Free Overside<\/em><\/td>\n<td>Franco fuera del buque<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FOB<\/td>\n<td><em>Free On Board<\/em><\/td>\n<td>Libre a bordo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FOP\/FPA<\/td>\n<td><em>Free Of Particular Average<\/em><\/td>\n<td>Libre de aver\u00eda particular<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FOR<\/td>\n<td><em>Free On Rail<\/em><\/td>\n<td>Franco sobre vag\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FOT<\/td>\n<td><em>Free On Truck<\/em><\/td>\n<td>Libre sobre cami\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FYL<\/td>\n<td><em>For you Information<\/em><\/td>\n<td>Para su informaci\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 G \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>g.a<\/td>\n<td><em>General average.<\/em><\/td>\n<td>Aver\u00eda gruesa.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>GATT<\/td>\n<td><em>General Agreement on Tariffs and Trade.<\/em><\/td>\n<td>Acuerdo general sobre aranceles y comercio.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>g.d.<\/td>\n<td><em>Good delivery.<\/em><\/td>\n<td>Entrega conforme.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>gds<\/td>\n<td><em>Goods.<\/em><\/td>\n<td>Mercader\u00edas.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>G.D.P.<\/td>\n<td><em>Gross Domestic Product.<\/em><\/td>\n<td>Producto domestico bruto.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>G.N.P.<\/td>\n<td><em>Gross National Product.<\/em><\/td>\n<td>Producto nacional bruto.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gr. w.t<\/td>\n<td><em>Gross weight.<\/em><\/td>\n<td>Peso bruto.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>G.S.P.<\/td>\n<td><em>Generalized System Of Preferences.<\/em><\/td>\n<td>Sistema Generalizado de P.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>g.t.t.<\/td>\n<td><em>Gross registered tonnage.<\/em><\/td>\n<td>Cr.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 H \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>H.O.<\/td>\n<td><em>Head Office.<\/em><\/td>\n<td>Oficina Principal.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 I \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ICO<\/td>\n<td><em>International Chamber of Commerce<\/em><\/td>\n<td>C\u00e1mara de Comercio Internacional<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>IDB.<\/td>\n<td><em>Interamerican Bank for Economic Development.<\/em><\/td>\n<td>Banco Interamericano de Desarrollo (BID)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>i.e.<\/td>\n<td><em>id est.<\/em><\/td>\n<td>Esto es, es decir<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>i.f.<\/td>\n<td><em>Insufficient funds.<\/em><\/td>\n<td>Fondos insuficientes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>I.M.F.<\/td>\n<td><em>International Monetary Fund.<\/em><\/td>\n<td>Fondo Monetario Internacional.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>imp.<\/td>\n<td><em>Import; Importer.<\/em><\/td>\n<td>Importaci\u00f3n, importador.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>in.<\/td>\n<td><em>Inch.<\/em><\/td>\n<td>Pulgada.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>inc.<\/td>\n<td><em>Increase, Included.<\/em><\/td>\n<td>Aumento, incluido.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ins.<\/td>\n<td><em>Insurance<\/em><\/td>\n<td>Seguro.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Int.<\/td>\n<td><em>Interest.<\/em><\/td>\n<td>Interes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>In trans.<\/td>\n<td><em>In Transit.<\/em><\/td>\n<td>En Tr\u00e1nsito.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inv.<\/td>\n<td><em>Invoice.<\/em><\/td>\n<td>Factura.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>I.O.U.<\/td>\n<td><em>I owe you.<\/em><\/td>\n<td>Pagar\u00e9 &#8211; abonar\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>i.p.v.<\/td>\n<td><em>Including particular average.<\/em><\/td>\n<td>Incluyendo aver\u00eda particular.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>i.q.<\/td>\n<td><em>Idem quod.<\/em><\/td>\n<td>Lo mismo que.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>I.Q.F.<\/td>\n<td><em>Individual Quick Frozen.<\/em><\/td>\n<td>Congelado rapido individual<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 J \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>J\/a.<\/td>\n<td><em>Joint Account<\/em><\/td>\n<td>Cuenta Bipersonal.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 L \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lb<\/td>\n<td><em>Pound.<\/em><\/td>\n<td>Libra<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L\/C.<\/td>\n<td><em>Letter of Credit.<\/em><\/td>\n<td>Carta de Cr\u00e9dito.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L.C.L.<\/td>\n<td><em>Less than Container Load.<\/em><\/td>\n<td>Carga inferior a contenedor completo.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>LIBOR.<\/td>\n<td><em>London Interbank Offered Rate.<\/em><\/td>\n<td>Tasa de Oferta Interbancaria de Londres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>liq.<\/td>\n<td><em>Liquid.<\/em><\/td>\n<td>L\u00edquido.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ltd.<\/td>\n<td><em>Limited.<\/em><\/td>\n<td>Limitada.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L.T.L.<\/td>\n<td><em>Less than truckload.<\/em><\/td>\n<td>Carga menor que camionada completa.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 M<\/strong>\u00a0<strong>\u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>m\/a.<\/td>\n<td><em>My account<\/em><\/td>\n<td>Mi cuenta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>mdse.<\/td>\n<td><em>Merchandise.<\/em><\/td>\n<td>Mercaderia<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Messrs.<\/td>\n<td><em>Messieurs.<\/em><\/td>\n<td>Se\u00f1ores.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>mfrs.<\/td>\n<td><em>Manufacturers.<\/em><\/td>\n<td>Fabricantes<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mi.<\/td>\n<td><em>Mile.<\/em><\/td>\n<td>Milla<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>m.i.p.<\/td>\n<td><em>Marine Insurance Policy.<\/em><\/td>\n<td>P\u00f3liza de Seguro Mar\u00edtimo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>m.p.h.<\/td>\n<td><em>Miles per hour.<\/em><\/td>\n<td>Millas por hora<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>M\/S.<\/td>\n<td><em>Motorship<\/em><\/td>\n<td>Motonave<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>M\/T.<\/td>\n<td><em>Mail Transfer<\/em><\/td>\n<td>Transferencia Postal.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>M\/V.<\/td>\n<td><em>Motor vessel.<\/em><\/td>\n<td>Motonave.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 N \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>n\/a.<\/td>\n<td><em>No account.<\/em><\/td>\n<td>No tiene cuenta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>N.B.<\/td>\n<td><em>Notabene.<\/em><\/td>\n<td>Note u observe bien<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>n.d<\/td>\n<td><em>No date<\/em><\/td>\n<td>Sin fecha<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Neg<\/td>\n<td><em>Negative<\/em><\/td>\n<td>Negativo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>N\/F<\/td>\n<td><em>No Funds<\/em><\/td>\n<td>Sin provisi\u00f3n de fondos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>n.n.<\/td>\n<td><em>Name unknown<\/em><\/td>\n<td>Nombre desconocido<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>nt.wt.<\/td>\n<td><em>Net weight<\/em><\/td>\n<td>Peso neto<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 O \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>o\/a<\/td>\n<td><em>On account of<\/em><\/td>\n<td>A cuenta de.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>OAS<\/td>\n<td><em>Organization of American States<\/em><\/td>\n<td>Organizaci\u00f3n de Estados Americanos (OEA)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>o\/d<\/td>\n<td><em>On demand<\/em><\/td>\n<td>A solicitud<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>OECD<\/td>\n<td><em>Organization for Economic Cooperation &amp; Development<\/em><\/td>\n<td>Organizaci\u00f3n de Cooperaci\u00f3n y Desarrollo Econ\u00f3mico (OCDE)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>O.K.<\/td>\n<td><em>Correct<\/em><\/td>\n<td>Conforme<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Oz.<\/td>\n<td><em>Ounce<\/em><\/td>\n<td>Onza<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 P \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>p.a.<\/td>\n<td><em>Per annum<\/em><\/td>\n<td>Por a\u00f1o.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>P.A.<\/td>\n<td><em>Particular Average<\/em><\/td>\n<td>Aver\u00eda particular<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>P.A.<\/td>\n<td><em>Power of Attorney<\/em><\/td>\n<td>Poder<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>p.c.<\/td>\n<td><em>Percent<\/em><\/td>\n<td>Por ciento<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pcs.<\/td>\n<td><em>Pieces<\/em><\/td>\n<td>piezas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pd.<\/td>\n<td><em>Paid<\/em><\/td>\n<td>Pagado<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>P.E.P.S<\/td>\n<td><em>Paper Exchange Payment System<\/em><\/td>\n<td>Sistema de Pago de instrumentos de cr\u00e9dito<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pfd<\/td>\n<td><em>Preferred<\/em><\/td>\n<td>De preferencia<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pkgs.<\/td>\n<td><em>Packages<\/em><\/td>\n<td>Bultos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>p.l.<\/td>\n<td><em>Partial loss<\/em><\/td>\n<td>P\u00e9rdida parcial<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>P.N.<\/td>\n<td><em>Promissory Note<\/em><\/td>\n<td>Pagar\u00e9<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>P.O<\/td>\n<td><em>Post Office<\/em><\/td>\n<td>Oficina Postal\/Correos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>P.O.B.<\/td>\n<td><em>Post Office Box<\/em><\/td>\n<td>Casilla Postal<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ppd.<\/td>\n<td><em>Prepaid<\/em><\/td>\n<td>Prepagado<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>p.p.<\/td>\n<td><em>Parcel post<\/em><\/td>\n<td>Encomienda postal.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>pr.<\/td>\n<td><em>Premium<\/em><\/td>\n<td>Prima<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>P.T.O<\/td>\n<td><em>Please turn over<\/em><\/td>\n<td>Por favor, d\u00e9 la vuelta.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 Q \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qt.<\/td>\n<td><em>Quarter.<\/em><\/td>\n<td>Trimestre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Quot<\/td>\n<td><em>Quotation<\/em><\/td>\n<td>Cotizaci\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 R \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>RAR<\/td>\n<td><em>Reserve Asset Ratio.<\/em><\/td>\n<td>Relaci\u00f3n Activo Reserva.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>r &amp; w<\/td>\n<td><em>Rail and water<\/em><\/td>\n<td>Por ferrocarril y v\u00eda acu\u00e1tica<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>r\/d<\/td>\n<td><em>Refer to Drawer<\/em><\/td>\n<td>Devuelto al librador<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>recd.<\/td>\n<td><em>Received<\/em><\/td>\n<td>Recibido<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ref.<\/td>\n<td><em>Reference<\/em><\/td>\n<td>Referencia<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>rm<\/td>\n<td><em>Ream<\/em><\/td>\n<td>Resma<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ROG<\/td>\n<td><em>Receipt of goods<\/em><\/td>\n<td>Recibo de la mercader\u00eda<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>R.S.V.P<\/td>\n<td><em>R\u00e9pondez s&#8217; il vous pla\u00eet<\/em><\/td>\n<td>S\u00edrvase responder<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>rts<\/td>\n<td><em>Rights<\/em><\/td>\n<td>Derechos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 S \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>s\/d.<\/td>\n<td><em>Sigth draft<\/em><\/td>\n<td>Letra o giro a la vista<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>S\/D<\/td>\n<td><em>Sea Damage<\/em><\/td>\n<td>Aver\u00eda mar\u00edtima<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>S.D.R<\/td>\n<td><em>Special Drawing Right<\/em><\/td>\n<td>Derechos especiales de giro<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>S\/h\/b<\/td>\n<td><em>Should have been<\/em><\/td>\n<td>Deber\u00eda haber sido<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>s\/n<\/td>\n<td><em>Shipping note<\/em><\/td>\n<td>Nota de embarque<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>s.o.<\/td>\n<td><em>Seller&#8217;s option<\/em><\/td>\n<td>Elecci\u00f3n de vendedor<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>sq.<\/td>\n<td><em>Square<\/em><\/td>\n<td>Cuadrado<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>SR &amp; CC.<\/td>\n<td><em>Strikes, Riots &amp; Civil Commotions<\/em><\/td>\n<td>Huelgas, tumultos y disturbios populares<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>S.S.<\/td>\n<td><em>Steamship<\/em><\/td>\n<td>Vapor<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>s.t.<\/td>\n<td><em>Short ton<\/em><\/td>\n<td>Tonelada corta (907 kg)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>subj<\/td>\n<td><em>Subject<\/em><\/td>\n<td>Materia de referencia<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Swift.<\/td>\n<td><em>Society\u00a0for\u00a0Worldwide Interbank Financial Telecommunication<\/em><\/td>\n<td>Sociedad de Telecomunicaciones Financieras Interbancarias Mundiales<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 T \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\/D<\/td>\n<td><em>Time Deposit<\/em><\/td>\n<td>Dep\u00f3sito a Plazo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T.E.U<\/td>\n<td><em>Twenty Foot Equivalent Unit<\/em><\/td>\n<td>Contenedor mar\u00edtimo de 20 pies<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>t.f.<\/td>\n<td><em>Till forbidden<\/em><\/td>\n<td>Hasta nuevo aviso<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T.L.O<\/td>\n<td><em>Total loss only<\/em><\/td>\n<td>S\u00f3lo contra p\u00e9rdida total<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T.P.N.D<\/td>\n<td><em>Theft, pilferage &amp; non-delivery<\/em><\/td>\n<td>Robo, hurto y falta\u00a0de entrega<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\/R<\/td>\n<td><em>Trust receipt<\/em><\/td>\n<td>Recibo fiduciario<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\/T<\/td>\n<td><em>Telegraphic transfer.<\/em><\/td>\n<td>Transferencia telegr\u00e1fica<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 U \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>U.T.L.<\/td>\n<td><em>Unable to Locate<\/em><\/td>\n<td>Imposible de ubicar<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ut. sup<\/td>\n<td><em>Ut. supra<\/em><\/td>\n<td>Como arriba, anterior<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Uw.<\/td>\n<td><em>Underwriter<\/em><\/td>\n<td>Asegurador<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 V \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Val.<\/td>\n<td><em>Value<\/em><\/td>\n<td>Valor<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>VAT<\/td>\n<td><em>Value Added Tax<\/em><\/td>\n<td>Impuesto al valor agregado<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>v.d.<\/td>\n<td><em>Various dates<\/em><\/td>\n<td>Diferentes fechas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ves<\/td>\n<td><em>Vessel<\/em><\/td>\n<td>Buque<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Viz<\/td>\n<td><em>Videlicit<\/em><\/td>\n<td>A saber<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vol.<\/td>\n<td><em>Volume<\/em><\/td>\n<td>Volume<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>VOP<\/td>\n<td><em>Value as in original policy<\/em><\/td>\n<td>Valor como en la p\u00f3liza original<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vs.<\/td>\n<td><em>Versus<\/em><\/td>\n<td>Contra<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>v.y<\/td>\n<td><em>Various years<\/em><\/td>\n<td>Varios a\u00f1os<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 W \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>W\/B<\/td>\n<td><em>Way Bill<\/em><\/td>\n<td>Hoja de ruta, Gu\u00eda de carga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>w.i<\/td>\n<td><em>When issued<\/em><\/td>\n<td>Cuando se emiten<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>wk<\/td>\n<td><em>Week<\/em><\/td>\n<td>Semana<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>W.O.R.<\/td>\n<td><em>Without our responsibility<\/em><\/td>\n<td>Sin responsabilidad de nuestra parte<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>W.P.A<\/td>\n<td><em>With particular average<\/em><\/td>\n<td>Con aver\u00eda particular<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Wt<\/td>\n<td><em>Weight<\/em><\/td>\n<td>Peso<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>W.W.<\/td>\n<td><em>Warehouse Warrant<\/em><\/td>\n<td>Certificado de bodega<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 X \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>x-cp<\/td>\n<td><em>Ex-coupon.<\/em><\/td>\n<td>Sin cup\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>x d<\/td>\n<td><em>Ex dividend<\/em><\/td>\n<td>Sin dividendo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>x-rts<\/td>\n<td><em>Ex rights<\/em><\/td>\n<td>Sin derechos<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 Y \u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Yd<\/td>\n<td><em>Yard.<\/em><\/td>\n<td>Yarda.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Yr<\/td>\n<td><em>Year.<\/em><\/td>\n<td>A\u00f1o.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\">\n<h3><strong>\u2014 Z<\/strong>\u00a0<strong>\u2014<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>z.<\/td>\n<td><em>Zone.<\/em><\/td>\n<td>Zona.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Glosario Comex Glosario Comex \u2014 A \u2014 a.a.r. against all risks contra todo riesgo A.B.A. American Bankers Association Asociaci\u00f3n Americana de Banqueros a\/c Current account Cuenta corriente a.d. After date Despu\u00e9s de fecha, post fecha A\/P Authority to pay Autorizaci\u00f3n para pagar Asap As soon as possible A la brevedad posible A.V. Ad valorem Ad&hellip;<\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1192"}],"collection":[{"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1192"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1192\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1209,"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1192\/revisions\/1209"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/agenciaflores.cl\/wpn\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1192"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}